Bekræftede og autoriserede oversættelser til og fra dansk og tyrkisk

Bekræftede og autoriserede oversættelser til og fra dansk og tyrkisk

Jeg er beskikket af den danske stat, herunder Udenrigsministeriet og andre ministerier og institutioner med titel af dansk-tyrkisk statsautoriseret translatør og tolk.

Således er jeg også godkendt med samme beføjelser som autoriseret tolk og oversætter mellem sprogene dansk og tyrkisk af den tyrkiske ambassade og det tyrkiske konsulat i København.

I denne egenskab udfører jeg autoriserede og bekræftede oversættelser af alle teksttyper til brug hos alle offentlige myndigheder i Danmark, den tyrkiske ambassade i København og den danske ambassade i Ankara samt oversættelser fra tyrkisk til dansk, som anerkendes af myndighederne i Sverige og Norge.

Desuden tilbyder jeg oversættelse af tekst til fuldmagter, som skal legaliseres i Udenrigsministeriet eller bekræftes hos en notar i Danmark eller det tyrkiske konsulat i København

Globaliseringen og den store repræsentation af grupper med tyrkisk og kurdisk baggrund i Danmark gør Tyrkiet til en vigtig aktør i forhold til danske virksomheder og privatpersoner, hvilket skaber et behov for at kunne trække på folk, der har et ben i begge lejre både sprogligt og kulturelt. Selv tilbyder jeg udover oversættelse og tolkning også sproglig og konsulentbistand:

  • Overfor virksomheder: sprogundervisning, rådgivning og konsulentbistand vedr. retlige, skatte- og erhvervsmæssige forhold i Tyrkiet, herunder investering, markedsføring og produktudvikling på det tyrkiske marked.
  • Foredrag og undervisning på gymnasier og universiteter om det politiske og økonomiske system i Tyrkiet, idet jeg ligeledes påtager mig censorhverv.

Forfatter til bogen “Mem og Zin & andre kurdiske sagn og eventyr”